Перевод визовых документов осуществляется в течение 1-2 дней. Правильность информации (имя, номер и адрес) перепроверяется, чтобы убедиться, что оформление соответствует требованиям консульства или посольства. При подтверждении всех документов предоставляются скидки.


Знаем, как перевести ваши документы
Мы не указываем, какие документы должны быть переведены, но вам не нужно беспокоиться о том, какие документы должны быть переведены.
Переводы, не вызвавшие вопросов у визового офицера, хранятся в базе данных, и переводчик использует этот опыт.
Я сам получал визу в США и обнаружил, что у всех разный набор документов. У меня был только минимальный набор, но кто-то взял всю пачку, и визовый офицер попросил показать документы. Я не думаю, что существует универсальный набор, но соблюдать минимальные требования определенно стоит.Андрей Гук, специалист по локализации
Подробнее о документах, которые визовые центры могут попросить вас перевести.
Личные и семейные документы
- Военные билеты,.
- Медицинские справки,.
- Обычный паспорт
- Свидетельства о браке (разводе)
- Свидетельства о рождении
- Свидетельство о смене имени; и
- Согласие на выезд несовершеннолетних из страны; и
- справки об отсутствии судимости; и
- Мотивационные письма.
Документы, касающиеся финансового положения.
- Банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки
- Банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки, банковские выписки
- Справка 2-НДФЛ,.
- Спонсорские письма,.
- Для индивидуальных предпринимателей и владельцев бизнеса — документы, связанные с ведением предпринимательской деятельности; и
- извлеченные из Единого государственного реестра юридических лиц, и
- документы, подтверждающие право собственности (например, заверенная копия реестра, свидетельство о регистрации транспортного средства, договор дарения и т.д.).
Трудовые документы
- Справка о трудоустройстве, в случае
- В случае студентов — справка из учебного заведения, студенческий билет; и
- Для пенсионеров — пенсионное удостоверение.
Документы об образовании для получения студенческой визы
- Школьные отчеты,.
- Школьные транскрипты.
- Дипломы,.
Стоимость перевода документов для визы
Большинство документов, которые консульства и посольства просят перевести, стандартизированы и содержат от 200 до 250 слов, поэтому цены стабильны. Для удобства мы разделили их на группы: маленькие документы, большие документы и дипломы как примеры больших документов.
Английский язык.
Визы для Австралии, Великобритании, Ирландии, Канады, Новой Зеландии, США и Мальты
Малые сертификаты. | 400 рублей. |
Сертификаты большего размера. | 500-600 руб. |
Диплом с приложением. | 1600 рублей. |
Для испанского языка
Для получения визы в Испанию.
Малые сертификаты. | 400 рублей. |
Сертификаты большего размера. | 600-700 рублей. |
Диплом с приложением. | 1600 рублей. |
Италия.
Виза в Италию.
Малые сертификаты. | 450 РУБ. |
Сертификаты большего размера. | 800 — 1000 российских рублей. |
Диплом с приложением. | 1800 РУБ. |
Немцы.
Визы в Германии.
Малые сертификаты. | 450 РУБ. |
Сертификаты большего размера. | 600-700 рублей. |
Диплом с приложением. | 1800 РУБ. |
Для граждан Франции
Французские визы


Малые сертификаты. | 450 РУБ. |
Сертификаты большего размера. | 700-900 рублей. |
Диплом с приложением. | 1800 РУБ. |
Другие языки.
Если вам нужен перевод на другой язык, пожалуйста, выберите нужный язык из списка языков.
Чтобы посмотреть полный прайс-лист, нажмите на
Самый простой способ получить точную смету — отправить документ на перевод.
Оформим так, чтобы у визового центра не было вопросов
Помимо визуального сходства перевода с оригиналом, учитываются также требования принимающей страны — консульства, посольства или визового центра.
Основные характеристики следующие.
- На первой странице перевода вверху указан исходный язык.
- Графические изображения (например, щиты, логотипы, печати, штампы, подписи) отмечены в переводе.
- Переведен весь текст, включая текст печати. Слова на языке оригинала не остаются в переводе.
- Личные данные родственника-родителя (например, супруга, родителя, ребенка) переводятся одинаково для каждого документа. Предпочтительно написание фамилии и имени в паспорте.
- На последней странице перевода добавляется разрешительная надпись, подтверждающая точность и полноту перевода и содержащая контактные данные переводчика.
- Перевод должен быть заверен или заверен печатью бюро переводов (только если это предусмотрено требованиями).
Мы делаем все возможное, чтобы избежать ошибок и ошибочных переводов. В большинстве случаев наши переводы в порядке. Мы регулярно переводим визовые документы и получаем от наших клиентов отзывы о требованиях посольств и консульств, но было бы очень хорошо, если бы мы могли просто пересылать опубликованные требования. Мы передаем их переводчику, чтобы ничего не упустить. В любом случае, перевод может быть согласован и изменен до подачи заявления без дополнительной оплаты.Виктория Черняева, менеджер проекта и переводчик на английский язык
Процедуры сертификации различаются в зависимости от страны
В некоторых странах требуется заверение печатью бюро переводов, в других странах — нотариальное заверение.
Ниже приведен краткий обзор требований к заверению переводов в основных странах
Великобритания.
Перевод должен быть заверен печатью бюро переводов и подписью переводчика. Поставьте печать на каждом листе перевода — не сшивайте листы (сканирование сотрудниками визового центра).

